A project to translate engineering books into Hindi, Vernacular – News2IN
Latest

A project to translate engineering books into Hindi, Vernacular

A project to translate engineering books into Hindi, Vernacular
Written by news2in

New Delhi: In India, from above a Crore student appeared in the 10th and 12th grade exams throughout the board, more than 65 percent of the studies in non-English secondary schools.
After joining higher education institutions, such as in the field of medical and engineering, where the main language of instruction is English, they face language barriers.
This is only compounded by a lack of textbooks and other educational resources in the original language.
Now, a new project launched by the Premier Indian Institute of Technology (IIT) Bombay will focus on an Indian-speaking end-to-end translation ecosystem, which will enable the new generation of students to learn engineering in their mother tongue.
Safe! You have successfully thrown your votelogin to see the results of the storage and computer engineering IIT Bombay (CSE), the project of the cue is an ecosystem translation assisted machine with high machines for technical books, using artificial machine learning (AI) and engine learning (AI) and engines (Ml) The framework developed by the team led by Ganesh Ramakrishnan.
The translation project emerged from September 14, was celebrated as Hindi Divas Pan-India.
Garuda Prakashan is a publishing partner for the project.
Using this AI-based translation machine was developed by some of the best technical and linguistic thoughts in India, a technical book can be translated in one-time time needed for a team consisting of domains and linguistics that work manually, project developer said.
Indian physicist HC VERMA calls it “commendable initiative to translate technical books in Indian language, which has the potential to open intelligence and creativity among young thoughts.
For the lack of material in their own mother tongue, young students face uphill tasks at the level higher because English becomes a barrier, rather than becoming an enabler.
I always believe that a teacher and a student must fall in love with the subject to be able to learn it.
make the material available to young thoughts in their mother.
Tongue will be a very effective step to develop This emotional bond with the subject.

Speaking of the ‘project on the Ramakrishnan Ganesh of Iit-Bombay said, “We started the human-in-the-loop engine translation 7 years ago by building a lexicon of various technical domains.
Therefore we can use the appropriate scientific and technical.
The terms available in Indian language translate English terms.
We are happy to declare that by using our AI-based translation machine, we can now translate technical books in less than one-time the time needed for the team consisting of domain experts Linguistics that works manually.
In time, as the AI ​​and ML engine we learn with each page and every edited book in each domain, we hope to achieve a much shorter settlement time to produce quality output publications.

Sankrant sanu, founder of Garuda Prakashan and authorized book writer “English medium myths” said: “Even at the Premier Institute like IITS, I found that students were struggling because they did not have access to their own education.
Project Ganesh Project in IIT Bombay is A big step in allowing technology infrastructure for fast and high-quality translations.

The new translation project is in line with the vision of national education policy (NEP) that imagines universities and colleges that offer higher education in Hindi and other indian languages.
This will help ongoing initiatives for undergraduate engineering programs taught in regional languages ​​at 14 engineering universities in eight states this year.
The project has a purpose to translate around 500 engineering curriculum text in Hindi as a milestone of the first history, expand reaching reach of up to 15 Indian languages, with the availability of financial support that is suitable for business.

About the author

news2in