Kannada Vachanas 12th century was translated into Arabic – News2IN
Top Stories Uncategorized

Kannada Vachanas 12th century was translated into Arabic

Kannada Vachanas 12th century was translated into Arabic
Written by news2in

Hubballi: Kannada Vacanas (Wacana) compiled by Sharanas, followers of Lingayat Saint-Poet-Philosopher Basaveshwara, has their own significance in the history of Indian literature.
Now, more than 2,500 Vachanas, edited by Slain Rationalist-Scholar MM Kalurgi, has been translated into Arabic by scholars from Kashmir University and Jamia Millia Islamia.
Basidi based on Bengaluru based on the ‘Vacian’ published under the multilingual translation project launched in 2008 under the Kalurgi editor.
“Arabic is the first foreign language where we released this book consisting of 2,500 Vachhanas written by the 12th century Sharanas,” said Aravind Jatti, President of Basava Samithi.
Samiti plans to translate Vachana to 80 Bahasakalburgi, Bachelor of Vachana literature, shot dead outside his residence in Dharwad in August 2015 allegedly at his progressive view.
“Book, ‘Vachana’, has been published in 23 Indians and will soon be published in Persia, Angika, Dogri, Bajjika, Mandarin, France and Spain.
Kannada Vachana is the first in the history of the Kannada literature to be translated in 31 languages.
Samiti hoping to translate it in 80 languages ​​in the next five years.
“M day Azurdah, retired professor of Kashmir University in Srinagar, who coordinated the Arabic translation of Vachhanas, said:” Imagine, Mr.
Buddha left the throne and served the cause of justice, human rights and rights – It’s weaker.
Immediately after, we have Vachhanas compiled, read and reproduced by men and women.
Think of Basavana, Minister of Finance in time, when the aristocratic attitude of those who are empowered, will violate all the responsibilities of nature and straight …
He approached humans in a very human way, “Azurdah said.
“Maybe until then all over the world is less concerned with human behavior when our saints in the form of Vachanas request the rights of children, women and weaker.
We are lucky that the late Professor Kalurgi collects this,” he said.
Professor Shad Hussain from Kashmir University, translation editor, said he was first introduced by the philosophy of Lingayat by Azurdah.
His team, including the Jamia Millia Islamic scholars of Islamia Delhi, translated the discourse.
“Vachanas is available in English and Urdu.
Shivasharanas of various layers of society has provided the nectar of wisdom that employs each profession symbol.
Many of the higher morality values ​​described in this profound linglayat literature in harmony with Islamic teachings,” he said.

About the author

news2in